One of the obstacles to standardization is the perception of Nigerian Pidgin English as a variety of English, rather than a separate language; Nigerians often refer to Nigerian Pidgin English as 'broken English'. Here are 26 Nigerian Pidgin English phrases you need to know. It appears to be the second language in lots of countries. Nigerian English is a nativized form of English. 2020. For example, when 'travel' is used in the sense 'to be away,' as in My father has traveled (= My father is away), it is not a transfer of a first-language expression into English, but a modification of the verb 'to travel. The contact of English with indigenous languages in Nigeria is bound to lead to greater deviation from the standard in the future. Daniel, Florence Oluwaseyi An example is the phrase 'request FOR.'
It can be traced to British English although it has also largely been influenced by American English. There’s a certain intimacy that this form of broken English emits; a down-to-earth, survivalist approach to everyday living and hustling in Africa’s most populous nation.Pidgin English is extremely popular in most parts of Africa, particularly West Africa, and has been accepted as the de-facto language of blue collar trade and merchants. The contact of English with indigenous languages in Nigeria is bound to lead to greater deviation from the standard in the future. The origin of English language in Nigeria is connected with the colonial period.
Check if you have access via personal or institutional login Examples include akara which is a food item which is also referred to as ‘bean cake.’ Also, there is akamu pap, a variety of corn porridge.Others include akpu, banga, eba, egusi, ogbono, tuwo which refers to soup of different kinds.Other loanwords include danfo, okada which are vehicles used for transportation. This is as a result of the increasing exposure of Nigerians to the American culture.
Since Nigeria has one of the largest populations of speakers of English as a second language in the world (Akere, 2009; Jowitt, 2009), this is bound to have implications for English as a global language.Email your librarian or administrator to recommend adding this journal to your organisation's collection.Email your librarian or administrator to recommend adding this journal to your organisation's collection.Full text views reflects the number of PDF downloads, PDFs sent to Google Drive, Dropbox and Kindle and HTML full text views.Abstract views reflect the number of visits to the article landing page.
2020. This includes personalizing content and advertising. This data will be updated every 24 hours. Dr. Richard Nordquist is professor emeritus of rhetoric and English at Georgia Southern University and the author of several university-level grammar and composition textbooks.
It can also be said to be a devolved form of Nigerian Pidgin.The nativization and development of Nigerian English correspond with the period of colonization and post-colonization by Britain. Nigerian Pidgin originates from Warri, Delta State.Pidgin is an English-based pidgin and creole language spoken as a lingua franca across Nigeria.The language is sometimes referred to as "Pijin" or Broken (pronounced "Brokun").It can be spoken as a pidgin, a creole, slang or a decreolised acrolect by different speakers, who may switch between these forms depending on … and
Following the development of the pidgin, Nigerian English became a nativized language that functions uniquely within its own cultural context.However, the Nigerian English cannot be said to be standardized because of the fossilization that has occurred in the formal instruction of English in many regions of Nigeria, due largely to a variety of factors including but not limited to “interference, lack of facilities, and crowded classrooms.Also, the relationship between British Standard English (BSE) and Nigerian English, which have two very different sets of grammatical, pronunciation, and spelling rules has led to a predominant occurrence of “faulty analogy.” In other words, this means that people erroneously assume that the grammatical feature of British English also applies to Nigerian English which is not always the case.For instance, the meaning of sorry in BSE usually indicates some sort of responsibility on the part of the person saying it; however, in the case of NE, it is used to express sympathy in a unique way or to show empathy to whoever has experienced misfortune.Another interesting feature of Nigerian English is the level of usage.
'"(Ayo Bamgbose, "Identifying Nigerian Uses in Nigerian English." Nigerians use this ungainly verbalism when they want to send expressions of goodwill to someone through another person. For example, in some areas, though the international meaning of trek has a connotation of long distance or difficult journey, the Nigerian use is to “walk a short distance.”A particularly expansive example of semantics in NE is the use of a variety of greetings. The contact of English with indigenous languages in Nigeria is bound to lead to greater deviation from the standard in the future. It can be traced to British English although it has also largely been influenced by American English. ""While Nigerians blithely omit prepositions when we use 'enable,' 'contest,' 'reply,' etc., we gladly pluck some from the air and insert them where they are normally not used in native varieties of the English language. Even if you don’t find yourself traveling to Nigeria in the distant future, try one of these phrases on one of your Nigerian friends, and fully bask in their glowing response. and Yet the literary output of the country is far from limited to these two greats. Unuabonah, Foluke O.